翻译资源百分百[www.fy100.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首页 :: Download 下载 :: Categories 分类 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首页 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新闻工作者从业词典(31)

香港新闻工作者从业词典(31)

Date:2009-3-24


发出咨询文件issued a consultation document

发表一项新政策laid out a new policy

发表了第四号报告书published its Fourth Report

发挥团队精神demonstrate team spirit

给予某人空间做某事give somebody breathing space to do something

传统产业与本土经济在香港经济的转型过程中有其独特角色,因为它们可以为市民提供各种类型的就业机会。

Traditional industries and the local community economy play a unique role in the restructuring of our economy, by offering a wider variety of jobs.

想市民所想thinking what people think

新力量网络SynergyNet

新制度有百利而无一害。

The new system has a hundred merits and not a single demerit.

会大刀阔斧从事改革embark on drastic reforms

会依良心办事would act according to his conscience

会刺激公众讨论would help stimulate public discussion

禁止使用某物banned use of something

董特首多年来的老调/陈腔滥调a theme that Mr Tung has harped on about for years

解除禁令lift the ban

资源增值enhance productivity

资源增值计划Enhanced Productivity Programme

过去几年,政府通过各项政策和措施,积极推动香港的经济转型。

Over the past few years, the Government has vigorously promoted economic restructuring through a broad range of policies and measures.

雷声大雨点小start out off with a bang and end with a whimper

实施严格的监管制度strictly enforce our monitoring systems

对一己寻找新的定位to find a new niche for oneself

对于未来方向,社会没有共识。

There is no community consensus on the way forward.

对某事无简单的解决办法there is no simple solution to something

精简程序streamlining procedures

与市民共渡时艰share the hard times with the community

与迪士尼合组联营公司set up a joint venture with Disney

与时并进keep pace with the times

誓要改革此机构vowed to clean up the agency

需要改进need a revamp

废除revoke

确立「以民为本」的施政理念establish the vision of "people-based" governance

确保政府能够妥善响应社会的诉求ensure the Government can better respond to the demands of the community

确保政府落实执行政策ensure effective implementation of policies

独排众议、不听意见taking a go-it-alone approach

积极争取社会各方的支持actively enlist the support of different sectors of the community

咨询公众和不同业界的意见consult the public and different industries

咨询文件a consultation paper

咨询期consultation period

应该向公众解释should give a public explanation

避免把争论的范围扩大/减少分化limit the scope of contention

避免双输的局面avoid a lose-lose result

旧派官僚依然大权在握old bureaucracies remain firmly in charge

严重背离社会的实际需要diverge drastically from the real needs of society

继续改革的动力an impetus to further reform

议而不决deliberation without decision

释除疑虑to dispel doubts

毁誉参半have received as much criticism as praise

2,580人宣布破产2,580 people were declared bankrupt

上月的破产申请个案比八月下降了百分之十二bankruptcy petitions fell 12 per cent last month from August

欠下很多卡数with heavy credit-card bills

申请破产petition for bankruptcy/file for bankruptcy

申请破产的人数number of people petitioning for bankruptcy

有财政困难had financial difficulties

香港经济低迷,破产申请个案随之上升。

Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications.

个人破产申请个案personal bankruptcy numbers

应修紧法例,避免市民滥用破产来避债should tighten the law to ban people from using bankruptcy to avoid repaying debts

(大澳)棚屋stilt houses

(自来水)总管道mains

(住宅)准买家prospective homebuyers

七月起接受申请are pencilled in for applications from July

九铁希望翻新铁路总站。

The KCRC wants the rail terminal to have a facelift.

二手市场the secondary market

二手楼second flats

二手楼宇second-hand flats

二按服务top-up loans

二零零七年之前七成市民拥有自置物业boost home ownership to 70 per cent by 2007

入息限额maximum monthly income

八月的二手交投量下跌了50%. Turnover in the secondary market had dropped 50 per cent in August.

十大屋苑周末只录得21宗成交。

Only 21 transactions were recorded in 10 large housing estates over the weekend.

十年房屋计划Ten-year Housing Programme

三四楼梯间的楼梯平台a landing between the third and fourth floors

上海房地产开发商周正毅Shanghai real estate developer Zhou Zhengyi

土地政策land-policy

大型发展商the top developers

大约有一万个已落成的居屋单位尚未发售。

There were about 10,000 HOS flats completed but they had not yet been put up for sale.

大部分银行今日起提供九成半按揭。

Most Hong Kong banks will today begin offering 95 per cent mortgages.

工程进度the progress of works

工业地盘industrial sites

已落成但未发售had been built but not put on the market

不能搬出去住couldn't move out

不会再兴建居屋。

No more HOS flats would be built.

中原地产Centaline Property

中原城市领先指数Centa-City Index

中原集团主席施永青Centaline Property (Holdings) chairman Shih Wing-ching

中转房屋interim housing

仍未接受政府的赔偿方案have not accepted the government's compensation package yet

仍未推出市场出售remained unsold

仍要供楼still has a mortgage to pay off

公布稳定楼巿措施reveal new measures to stabilise the property market

公共房屋政策public housing policy

公共设施public facilities

公屋public housing

公屋居民/公屋租户a public housing tenant

升降机槽、电梯槽lift shaft

反对给予女村民享有「特殊土地权利」

opposed extending land privileges to indigenous women

天然光natural light

天窗louver

主人房the master bedroom

主要租客anchor tenant

他表示未来一周会公布刺激楼市的新措施。

He also said new measures to stimulate the property market would be announced within a week.

他们对楼市前景审慎乐观。

It was cautiously optimistic over the outlook for the property market.

他强调楼市长远来说会受惠。

He emphasised that the property market would benefit in the long term.

令楼市受压put pressure on property prices

加息会导致二手市场价格下跌两成。

The rates rise could see property sales in the secondary market fall as much as 20 per cent next month.

加息影响购买力。

Higher rates hamper buying power.

加推更多单位满足买家需求release more units to meet buyers' interest

去年有二万六千个单位落成。

Last year 26,000 flats were completed.

可以选择在第五个月才供楼can choose to start paying interest and instalments in the fifth month

可租可买计划Rent or Buy Option Scheme

四合院courtyard homes

外墙outer walls

它将于五年内落成。

It will be completed in five years.

巨型天幕a giant canopy

巨型玻璃天幕enormous glass canopy

市值租金prevailing market rent

市区重建策略Urban Renewal Strategy

市区重建项目urban renewal projects

平方呎square foot

平均呎价3122元were on sale at an average price of $3,122 per square feet

平均呎价5200元are selling at an average of $5,200 per square foot

平房cottage

未来两年有大约五万个新单位落成,有关当局须采取明智行动,防止楼价再度下滑。

With about 50,000 new flats due to be completed over the next two years, sensible steps need to be taken to arrest further erosion of values.

由于市况不明朗,市民越来越不愿意购买私人住宅单位。

People are becoming more reserved in buying private flats in view of the unclear market future.

石屎围栏concrete railing

石屎森林a concrete jungle

全面的会所设施comprehensive clubhouse facilities

合资格的专业人士qualified professionals

因为收生不足because of under-enrolment of students

因买家反应欠佳/因为滞销due to poor response from buyers

回归以来,香港的房屋政策经常改变方向,政府先是想遏抑楼市,之后则想刺激楼市。

Since the handover, we have seen many changes of direction in Hong Kong's housing policy as the government first sought to bring prices down and then to push them up.

地契land lease

地政署长布培Director of Lands Bob Pope

地产代理estate agents/property agents

地产建设商会Real Estate Developers' Association

地产建设商会主席何鸿燊Stanley Ho Hung-sun , chairman of the Real Estate Developers' Association

地产发展商property developer

地产经纪property agents

地产经纪/房地产中介real estate agent

地产经纪表示,房屋局计划多推出二万六千个居屋单位,会对疲弱的楼市雪上加霜。

The weak property market will be dalt a blow by a Housing Authority's plan to sell more than 26,000 subsidised flats next year, property agents say.

地窖cellar

在添马舰兴建新的政府总部build the new government headquarters at Tamar

多层住宅楼宇multi-storey residential buildings

多层楼宇high-rise blocks/tower block

安居乐业的地方a desirable place to live and work

收到十一宗有关楼花买卖的投诉received 11 complaints about the sale of uncompleted flats

收集居民意见gather residents' opinions

有吐露港海景的酒店a hotel overlooking Tolo Harbour

有海景,毗邻巴士总站和商场a waterfront location and close proximity to a public transport terminus and a shopping arcade

有海景的住宅/临海住宅the waterfront estate

有超过16,000个单位丢空。

More than 16,000 flats have been left vacant.

污水处理系统sewerage

自1985年起,单身人士可申请公共房屋。

Single people have been allowed to apply for public rental housing since 1985.

自十月中以来没有再出售新单位have stopped putting new flats up for sale since mid-October

自动门automatic doors

自置居所贷款计划Home Purchase Loan Scheme

西九龙文娱艺术区West Kowloon Cultural District

西九龙文娱艺术区发展计划West Kowloon cultural hub project

位于奥海城商场的示范单位the show flats in the Olympian City shopping mall

住公共屋村lives in a public-housing estate

住宅空置率去年下降至6.2%. The vacancy rate for residential properties fell to 6.2 per cent last year.

住宅单位residential units

住宅发售计划Flat for Sale Scheme

低息加上低楼价可提升买楼意欲,刺激私人楼宇市场。

The combination of low interest rates and low prices made people more willing to buy on the private market.

低价政策the low-price strategy

利率只是影响楼价的众多因素之一。

Interest rate is only one of many factors affecting property prices.

利嘉阁地产Ricacorp Properties

坐落台北市中心的黄金地段on a prime piece of downtown Taipei real estate

夹心阶层住屋计划Sandwich Class Housing Scheme

希望提高地积比率have asked for higher plot ratios

把叫价提升超过10% raised their asking prices by more than 10 per cent

把叫价减低1-4% lower asking prices by 1 to 4 per cent

把楼宇拆卸重建knock down the blocks for redevelopment

批评政府只顾讨好商界巨贾accused the Government of pandering to the interests of property tycoons

投资豪宅invest in luxury flats

改善他们的居住环境improve their living conditions

更完善的会所设施more extensive clubhouse facilities

每年建屋85,000个的目标the 85,000-a-year flats target

私人住宅单位private residential flats

私人物业private properties

私人机构参建居屋计划Private Sector Participation Scheme

车房carport

那只是短期现象。

That is a short-term phenomenon.

两房单位a two-bedroom flat


.4717458请声明出处6正6方6翻6译6网.5035059
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 镇江翻译网 ]

欢迎访问
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
苏ICP备05048654号
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds